词汇 | “kick the bucket”不是“踢水桶” |
释义 |
Her mother kicked the bucket five years ago. 【误译】她母亲5年前踢翻了那个水桶。 【正确】她母亲在5年前死了。 说明:kick the bucket(俚语)意为“死去”,用于较为不敬的场合,不能乱用。 |
随便看 |
|
同文网英语词汇栏目收词142012余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。